通报号: G/TBT/N/CHL/396 |
ICS号: 43
|
发布日期: 2017-03-31
|
截至日期: 2017-05-30
|
通报成员: 智利
|
目标和理由: 产品或技术安全要求
|
内容概述: 通报的文件规定了混合动力车辆和电动车辆技术与安全要求。
|
正文:
世界贸易组织 |
G/TBT/N/CHL/396
2017-03-31
17
|
|
技术性贸易壁垒 |
原文:西班牙语
|
通 报
以下通报根据TBT协定第10.6条分发
1. |
通报成员: 智利
如可能,列出涉及的地方政府名称 ( 3.2条和7.2 条):
|
2. |
负责机构:交通与电信部
|
3. |
通报依据条款:
[X] 2.9.2
[ ] 2.10.1
[ ] 5.6.2
[ ] 5.7.1
通报依据的条款其他:
|
4. |
覆盖的产品: 混合动力和电动车辆。
HS编码:87 ICS编码:43
|
5. |
通报标题: 某些电动车辆技术、结构和安全要求。
语言:西班牙语 页数:5 链接网址:
|
6. |
内容简述: 通报的文件规定了混合动力车辆和电动车辆技术与安全要求。
|
7. |
目标与理由:安全。
|
8. |
相关文件: 交通与司法部法令No. 1/2007第62条关于制定交通法No. 18.290的修订、协调和统一文本。
|
9. |
拟批准日期:-
拟生效日期:-
|
10. |
意见反馈截止日期: 通报之后60天
|
11. |
文本可从以下机构得到:
[ ] 国家通报机构
[ ] 国家咨询点,或其他机构的联系地址、传真及电子邮件地址(如能提供):
|
|
正文(英):
NOTIFICATION
The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6.
1.
|
Notifying Member: CHILE
If applicable, name of local government involved (Articles 3.2 and 7.2):
|
2.
|
Agency responsible: Ministerio de Transportes y Telecomunicaciones (Ministry of Transport and Telecommunications)
Name and address (including telephone and fax numbers, email and website addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments regarding the notification shall be indicated if different from above: Dirección General de Relaciones Económicas Internacionales (Directorate-General of International Economic Relations), Ministerio de Relaciones Exteriores (Ministry of Foreign Affairs)
|
3.
|
Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], other:
|
4.
|
Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): Hybrid and electric vehicles
|
5.
|
Title, number of pages and language(s) of the notified document: Establece Requisitos Técnicos, Constructivos y de Seguridad para Vehículos Eléctricos que indica (Technical, structural and safety requirements for certain electric vehicles) (5 pages, in Spanish)
|
6.
|
Description of content: The notified text establishes the technical and safety requirements applicable to electrically-propelled vehicles and vehicles with a hybrid powertrain.
|
7.
|
Objective and rationale, including the nature of urgent problems where applicable: Safety
|
8.
|
Relevant documents:
Articles 62 of Statutory Decree (Decreto con Fuerza de Ley) No. 1 of 2007 of the Ministries of Transport and Justice, which establishes the revised, coordinated and consolidated text of Law No. 18.290 on transit.
|
9.
|
Proposed date of adoption: -
Proposed date of entry into force: -
|
10.
|
Final date for comments: 60 days as of the date of notification
|
11.
|
Texts available from: National enquiry point [ ] or address, telephone and fax numbers and email and website addresses, if available, of other body:
Dirección General de Relaciones Económicas Internacionales
Ministerio de Relaciones Exteriores
Teatinos 180, piso 11
Tel.: (+56)-2-22827-5250
Fax: (+56)-2-22380-9494
Email: Tbt_Chile@direcon.gob.cl
http://www.mtt.gob.cl/wp-content/uploads/2017/03/ESTABLECE_REQUISITOS_TECNICOS_HIBRIDOS_Y_ELECTRICOS.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2017/TBT/CHL/17_1457_00_s.pdf
|
|
|
|
|
|
|
本网维权及免责声明:
①凡本网所有原始/编译文章及图片、图表的版权均属江苏省技术性贸易措施信息平台(www.tbtguide.com)所有,如要转载,需注明"信息来源:江苏省技术性贸易措施信息平台"或"信息来源:tbtguide"。违反上述规定者,本网将保留追究其侵权责任的权利。
②凡本网注明"信息来源:XXX(非tbtguide)"的作品,均转载自其他媒体,转载目的在于传递更多的信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
联系E-mail:js_wto@163.com |